| 
      Science words are mostly made from two roots: ordinary,
      everyday words get a new, strict definition for use in that particular
      branch of science; or an entirely new word is made up for the
      concept in question. When the terminology for a science concept
      is not derived from everyday words, its is most often either
      based on the classical languages, Greek and Latin, or made as
      an acronym for a description of the concept. 'Photosynthesis'
      is from Greek, 'photos' from 'phos', meaning light, and 'syn-thesein',
      to bind together. 'Laser' is an acronym for Light Amplification
      by means of Stimulated Emission of Radiation. This work is often
      done in a systematic way (Picht and Draskau 1985; Myking 1998).
       This means that, in contrast to most of the words we encounter
      in our daily lives, the conceptual content of a scientific term
      is often indicated in the term itself. 
      For sign languages, the root of the everyday word is more
      often given, or easy to spot. This is called the 'iconicity'
      of the sign languages. This does not mean that this root is in
      the mind of the signer or the listener, the signs convey meaning
      in just the same way as words do, by being associated with a
      concept in the mind. A child signing 'milk' will think of the
      white fluid to drink, and not of the operation of milking a cow.
      But when signing about things in the world that we can see, using
      signs that we can also see, there will easily be a closer connection
      between the things and the signs. This has both a positive and
      a negative side to it. 
      The positive side is that it often clarifies things, and gives
      the sign language a richness of nuances in expression. From the
      'drive a vehicle' sign in Norwegian Sign Language (NSL) you will
      not only be able to see whether it is a baby tram, a bicycle
      or a car that is being driven; but you can also see the size
      of the vehicle and the manner in which it is driven, as well
      as direction, speed, etc. 
      On the other hand, there are two points on the negative side: 
      1) one concept will get conveyed by two or more different
      signs, according to circumstances. This homonymy, or polysemy,
      which also occur in our everyday languages, is dealt with in
      terminology work by the strict definition of which term/s belong
      to which concept, and terminologists are always trying to avoid
      this ambiguity (Myking 1998). If a teacher or interpreter for
      deaf students is not aware of this problem, it can make it difficult
      for the student/s to grasp the overall concept. 
      
     |