SignWriting List Forum | |||
|
From:
Valerie Sutton Date: Fri Jun 11, 1999 1:57 pm Subject: Re: Computer Terms In Signed Languages | |
>Valerie wrote: >>You will also be able to choose if you want to read Menus in words or signs >>or in both words and signs. For example, when I test SignWriter 5.0 right >>now, I have my menus in ASL, not English. On Tue, 25 May 1999, Wayne Smith wrote: >I had an afterthought on this, too. Would the menus be in English and/or >ASL, or could they be in other languages too? For example, is there the >option for the menus to be in Mandarin and/or TSL? If so, would you need >our input as to the correct signs for each menu item? It seems that this >might necessarily add a lot of (perhaps unnecessary) individualization to >the program that would just cost more time and money in the development >stage, but for what it's worth..... > - Wayne ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ June 11, 1999 Wayne - to answer this old message - I am happy to do the Menus in Taiwan Sign Language, if you send me the signs in a SignWriter 4.3 .sgn file, as I mentioned in a previous message. And for right now...if we treat written Chinese as "a graphic" and you send me the Menu headings written in Chinese - I could scan in the characters "as a graphic" and place them in Menu headings, just as I will be doing for the icons and for the SignWriting headings. This has no connection with the way you will type SignWriting or Chinese later - I am just talking about the Menu Headings. We have a way to place graphics in the Menu Headings. So send me the translations anytime - Valerie :-) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Valerie Sutton SignWriting https://www.SignWriting.org The DAC, Deaf Action Committee for SW Center For Sutton Movement Writing an educational nonprofit organization Box 517, La Jolla, CA, 92038-0517, USA ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ |
|