|SignWriting List Forum|
Stefan Woehrmann2 |
Date: Wed Dec 27, 2000 12:58 am
Subject: Re: Transcription project
I $B!- (Bm so happy and gratefull that you took the time to describe your
and ideas regarding the transcription project. I think it is an excellent
analysis of what is going on if you describe the movements of a signer
without knowing his language----
Nevertheless there can be a great chance in learning to look carefully at
movements , handshapes - but that may be a different project - not just
transcribing what is intented to sign !!
Once again - thank you very much for your excellent comment on this project.
I $B!- (Bll read it several times !
All the best
P.S. If you would try to write, what little Gordian is performing you never
would get an idea what he is talking about. But the knowledge of his style
of signing is a big help to assist the eyes - to add the missing parts that
are in my mind !!
----- Original Message -----
From: Mark Penner
Sent: Wednesday, December 20, 2000 4:06 AM
Subject: Transcription project
> At 15:09 00/12/14 -0500, Stefan wrote:
> > nice to hear from you again. How is it going - did you translate any
> > some mor signs from the japanese bible project ?
> > I $B%( (Jm sorry for you (and me ) that we didn $B%( (Jt continue -
sooo much to do.
> I've gotten a couple of sentences done. The main thing that I've gleaned
> from our transcription attempt is that though it is possible to write
> exactly what a Deaf signer is signing, it is very difficult without
> the language. This is because signs morph differently depending on which
> sign follows. That is, they change shape as they flow from one sign to the
> next, creating and incredible variety of hand and face forms. There is
> really no need to write all the minute variations that occur. If you don't
> know the Sign Language you're writing, you end up with all kinds of
> unnecessary material, and though you might be writing exactly what the
> signer signed, its very difficult to read.
> I think it would be different if our signer were doing poetry or
> storytelling, but a lot of this tape is narrative style, and gets pretty
> close to how Deaf people actually converse. Since I know the sign, I ended
> up writing what I knew he was signing rather than what his hands and face
> actually did. I didn't try to do this, but my knowledge of JSL actually
> influenced what I saw. When I looked at the transcription from the rest of
> our group and went back to the video on slow motion, I realized that I had
> not written what he actually did with his hands. I imagine that the
> will happen once Deaf people are fluent at reading SW--that they will not
> sign exactly what is written, but will sign how it is really supposed to
> as sign flow naturally from one to another.
> Anyway, I'm game to try some more transcription if anyone else is up to
> Mark Penner
> Tokyo, Japan