SignWriting List Forum | |||
|
From:
Stefan Woehrmann Date: Sat Jun 17, 2000 10:39 am Subject: Re: Irish Blessing "peace" | ||||||||||||||||
thanks for your reply . > At 1:05 AM +0200 6/17/00, Stefan Woehrmann wrote: > >What about guessing about the endpositions of the hands? I assume that the > >palms are parallel to the floor in the end - both palms down is this > >correct? Do you think we should express that with additional endpositions > >for the hands as there direction has changed ? > > Valerie answered> June 16, 2000 (...) (...)...the reason I didn't bother to > write the finishing position is because there was no palm facing > change nor was there any other kind of change. So there was no reason > to write anything more. > That is great ! That is exactly the point which I would like to discuss. I looked up the signs for peace in ASL (just the versions that are offered in our SW 4.3 programm Dictionary 001 and compared the version #2 with what is written by Charles. I looked up the German DGS sign (one version) for "peace = Friede(n) ". Hmm - Now I have to decide - is this spelling from Charles another sign for peace (Irish SL ) - endposition hands up parallel to the wall (have a look at my gif "Peace Frieden" ) or is it just a kind of "tight SW spelling " that is (only ) understood by people who are familiar with the SL, the context, the style of the author and so on. Hello Charles , can you answer this question - please ? Valerie, - when you explain to me ... (...)...the reason I didn't bother to > write the finishing position is because there was no palm facing > change nor was there any other kind of change. So there was no reason > to write anything more. > I understand: Donīt interpret anything. Just read the signs as they are presented ! Hhmm. In case I īve got no idea about the meaning of a sign , in case of gymnastics , dance or mimic art - no problem - but as soon as I try to understand the message or as soon as I am interested to learn another SignLanguage it is important to be able to learn what the author of the SW-sign had in mind. Do you remember your comment on Cecilias pupils error when they signed the sign for "walk" in a different way ? Itīs just this - to learn to understand the writing . Do read the signs instead of signing what is based on additional background -Knowledge. That makes our Japanese bible- project to important to me. Joe Martin wrote this wonderfull story about the two people who tried to understand a Russian text -- ;-) reading but not knowing, listening and understanding but unable to read - Same experiments would be great in our field! Thanks for your attention Itīs so much fun to learn SW ;-))))) Stefan ;-) | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
|
|