|SignWriting List Forum|
Valerie Sutton |
Date: Mon Jun 5, 2000 9:13 pm
Subject: Re: Sign Languages in Switzerland
At 10:35 PM +0200 6/5/00, Stefan Woehrmann wrote:
>Itīs funny to write a sign FATHER and to read it as BASEL !! We will have
>to look for signs that are used in both languages - but there are a lot
June 5, 2000
Of course I know that translations of books takes years and years...I
understand completely, nor is it necessary to translate the Lessons
In SignWriting Textbook. It would be better to create your own
textbook from the beginning...the Parkhursts ended up writing their
own as you know, as they have in several other countries. The Danes
published a book called "TegnSkrift" years ago, and that was truly a
new book...a very nice one, I might add!!
It seems to take a decade to write a good textbook....at least it
does for me...
But do you agree with me that Swiss-German Sign Language and German
Sign Language are two different languages, right?
Or are they similar Sign Languages?
For example, could your students use the textbook in Swiss-German
Sign Language with no confusion?
To Post A Message To The SW List:
SignWriting List Archives: