forum SignWriting List Forum
  Message 4931  |  Previous | Next  [ Up Thread ] Message Index
From:  "Judy A. Kegl"
Date:  Mon May 7, 2001  11:06 pm
Subject:  Re: SignWriting and Deaf culture ; collection of SW stories


Hi, Stefan,

Clever, clever, clever --- I am impressed, and I think our students will be,
as well.

-- James
----------
>From: Stefan Woehrmann2
>To: SignWriting List
>Subject: Re: SignWriting and Deaf culture ; collection of SW stories
>Date: Mon, May 7, 2001, 6:57 PM
>

>Hi James ,
>
>I was very surprised to see item # 6 on your wonderfull list.
>
>"6) The Mouse and the Lion: lion spares mouse; later, mouse frees lion
>from
>net. Was Aesop involved in this?? Anyway, this is one of those
>cross-cultural animal morality fables good anywhere. Moral: watch your step
>in the bush. "
>
>It is La Fontaine - who wrote this fable ;-) Aesop as well ???
>
>Nevertheless I ±> very interested to look at your Nicaraguan Sign Language
>version -
>Do you know our Signed German Version (LBG) which is posted on our homepage
>
>https://www.gebaerdenschrift.de/school/loewe%20und%20maus/01_loewe.htm
>
>
>All the best
>
>Stefan ;-)
>
>
>
>
>----- Original Message -----
>From: Judy A. Kegl
>To:
>Sent: Monday, May 07, 2001 5:39 PM
>Subject: Re: SignWriting and Deaf culture
>
>
>> Thank you, Valerie, for your kind remarks regarding the collection of SW
>> stories we just assembled for the students in Nicaragua. There are 19
>> items, out of some 30 or 40 texts that we have prepared. (The next
>> collection will be prepared in the fall.) Since we are talking about
>> cultural issues, I will list the 19 for whatever inspirational value they
>> might have for the members on this list:
>>
>> 1) The Nicaraguan national anthem (adapted, of course, into the grammar
>and
>> syntax of Nicaraguan Sign Language)
>>
>> 2) La Cucuracha -- yes, it is a song, but music, like poetry, can be
>> adapted to sign -- and it is a lot of fun, anyhow
>>
>> 3) Olmo and the blue butterfly: appears to be set in San Francisco,
>deals
>> with multiple forms of urban transportation from skateboards to rocket
>> travel
>>
>> 4) Caps for Sale: about a peddler and monkeys, presumably set in small
>town
>> Europe, although when you think about it, one is much more likely to
>> encounter peddlers and monkeys in Nicaragua
>>
>> 5) Three Little Pigs: some students in our class actually live in stick
>> and straw houses, No wolves, though
>>
>> 6) The Mouse and the Lion: lion spares mouse; later, mouse frees lion
>from
>> net. Was Aesop involved in this?? Anyway, this is one of those
>> cross-cultural animal morality fables good anywhere. Moral: watch your
>step
>> in the bush.
>>
>> 7) If You Give a Mouse a Cookie -- definitely a well-off, industrialized
>> country mouse, although Nicaraguan children like to draw with crayons,
>too.
>> The format is full of conditionals, which are presented somewhat
>differently
>> in Nicaraguan Sign Language. We like the grammar lesson.
>>
>> 8) The Story of Babar, King of the Elephants -- okay, this is steeped in
>> early twentieth century French colonial philosophy: savages encounter
>> Western Civilization, then undergo transformation as old ways are
>abandoned.
>> You just can't get more politically incorrect than this. The older Deaf
>> students immediately recognize the parallel with their own lives
>> (languageless waifs enter school, exit refined.) If this story keeps one
>> student from chomping on poison mushrooms, then it was all worth it.
>>
>> 9) I Want My Banana: monkeys, snakes, tigers and bananas: this story
>good
>> BE in Nicaragua (except for the hyena)
>>
>> 10) David and Goliath: underdog tramples giant, i.e., Sandino holds U.S.
>> Marines at bay (and you thought this was about a little Jewish kid)
>>
>> 11) Pirate Queens: a women's lib story: female pirates attempt to save
>> ship while drunken macho males play poker below deck. Not wishing to be
>> insulting to Nicaraguan masculinity, but, gee, sounds like day-to-day life
>> here. Moreover, Bluefields was a hangout for pirates way back when.
>>
>> 12) Louis Pasteur: French doctor fights rabies. The doctor was a white
>> guy, but germs don't notice such distinctions, and Deaf kids in Nicaragua
>> need to know about vaccinations, too.
>>
>> 13/14/15) The Trojan War/Odysseus and the Cyclops/Odysseus and the Cattle
>> of the Sun: The Trojan War is about a military strategy. I have never
>seen
>> a one-eyed cannibalistic giant in Nicaragua, but I have serious doubts the
>> Greeks encountered any, either. For those who do not know the cattle
>story,
>> the Greeks, confronting starvation, cook a cow belonging to the sun god.
>> They tried fishing, but as a little joke Zeus wouldn't let them catch
>> anything. Infuriated by the sacrilege (eating a god's cow), Zeus drowns
>> them all, save Odysseus. Great wrath of the gods stuff -- lots of insight
>> into Greek theology. Why deny this to a child because he was born 3,000
>> years later on the other side of the Atlantic?
>>
>> 16) The Spirit of St. Louis: probably the best story about work
>exhaustion
>> ever, and a terrific geography lesson to boot. On his next trip, by the
>> way, Lindy headed south, overflying Nicaragua due to the ongoing civil
>> hostilities below.
>>
>> 17) Nicaragua is White: Meteorologist predicts snow; Somoza declares
>> holiday and orders parade on the eventful day; winter clad soldiers and
>> schoolchildren collapse while marching under Managuan sun. We performed
>> this satire as a school play after a group in England donated winter
>> clothing for our students -- just goes to show anything can be put to good
>> use.
>>
>> 18) The Flying Frog: boastful frog claims he can fly, then persuades
>ducks
>> to carry him aloft -- things go quite well until ducks get cocky. The
>claim
>> is that this is an old Nicaraguan indigenous folktale, but this plot could
>> come from anywhere.
>>
>> 19) Tailypo -- an African-American folktale, more of the ghost tale genre.
>> Hermit eats tail from animal unknown, which later exacts vengeance. Half
>> our students are of African descent, and all of them are Americans.
>>
>>
>> As you can see, not one of these stories features a Deaf protagonist or
>> villain. But, I don't see anything culturally insensitive in any of this.
>> What would be really culturally insensitive and really "politically
>> incorrect" would be to have these translations and adaptations prepared
>> entirely by non-native signers. You would end up with a pidgin.
>>
>> -- James Shepard-Kegl
>>

  Message 4931  |  Previous | Next  [ Up Thread ] Message Index