|SignWriting List Forum|
Cecelia Smith |
Date: Thu Oct 15, 1998 3:34 am
Subject: Re: Writing SW Literature
What is transliteration?
Well, I don't want to get fancy or technical... mostly becuz I will end up
with egg on my face if I do, but I do want to put my 2 cents in...
As an interpreter...
When I transliterate, I take the English words, and put them into Sign
language in exactly as they are ... it would be like saying something in
No hablo Espanol
No speak-me Spanish
The above is a transliteration of the Spanish, whereas a translation would
I do not speak Spanish.
However, what you are talking about.... Someone telling a story, like
Cinderella or Snow White... what ever, in their language... that is not
translation or transliteration. When someone is a story teller, they tell
the story. Versions of Cinderella are found in almost every single culture
in the world. It is their story.
I would even be willing to bet that there is a "Deaf" Cinderella story... a
young Deaf girl, forced to do menial tasks because she is deaf, and then
"magically" restored to life by ASL and Deaf culture.
Anyway, that is off the point. What you are talking about is someone telling
stories, these stories are being TRANSCRIBED into a written form, and
reproduced as a written form of an oral tradition.
That is the process that all the spoken language stories have gone through
too. The only trick is, you hope that the transcribed version is a good one,
becuz what gets written down get set in cement.