forum SignWriting List Forum
  Message 436  |  Previous | Next  [ Up Thread ] Message Index
From:  Cheryl Zapien
Date:  Thu Oct 15, 1998  12:39 am
Subject:  Re: Writing SW Literature


Hi Valerie: I've been told that transliteration means taking something from one
language, a word, phrase, whatever), changing its form, while retaining the
substance of the original language. For example, the word "shalom" is a Hebrew
word, which in this case, has been transliterated into a different symbol
system--one of several that English can use. A person that is signing in Signed
English could, arguably, be transliterating spoken English into a different
mode. More complex English, for example, can be transliterated into less
complex English (in the case of Legalize *smile*). People who use Cued Speech
to communicate have CS transliterators--although I've heard it argued that CS
isn't a language so there is no such animal as a CS transliterator. That's
another story altogether!
I do not know if taking something from a signed or spoken mode and putting it
into a written mode is considered transliteration, although by the above
definitions, I suppose it would qualify. Now it's time for all you linguists
out there to jump in! Hope this helps. Cheryl


  Replies Author Date
437 Re: Writing SW Literature Judy Kegl Thu  10/15/1998
438 Re: Writing SW Literature Valerie Sutton Thu  10/15/1998
439 Re: Writing SW Literature Cecelia Smith Thu  10/15/1998
442 Re: Writing SW Literature Judy Kegl Thu  10/15/1998
446 Re: Writing SW Literature Ruth E Kartchner Thu  10/15/1998
448 SWLP Web Reports Posted Valerie Sutton Fri  10/16/1998
452 Special Feature Posted! Valerie Sutton Mon  10/19/1998
482 Re: SW Pen Pal Club Valerie Sutton Sun  10/25/1998
487 Re: Writing SW Literature Valerie Sutton Mon  10/26/1998

  Message 436  |  Previous | Next  [ Up Thread ] Message Index